Karakirisidis, Ioannis. "The Sapphic Aphrodite: A Multifaceted (ποικιλόθρονος) Divinity." CHS Research Bulletin 12 (2024). https://nrs.harvard.edu/URN-3:HLNC.ESSAY:104275563.
Introduction
The various personae of the Sapphic Aphrodite
“Car l’Aphrodite de ce poème (i.e., 1 LP=1 V) n’est pas seulement ce que peut devenir la déesse conventionnelle, cultuelle, objective, dans une sensibilité archaïque particulière, mais encore et surtout ce qu’une telle figure peut devenir chez un poète archaïque. Comme je l’ai esquissé dans l’introduction de ce travail, il serait parfaitement illogique d’identifier Sappho à une femme quelconque, adorant la même Aphrodite qu’elle, mais sans écrire de poèmes.’’ [11]
Barilier comprehends Aphrodite’s figure in Sappho’s poetry as a potential poetic persona, sealed by the stamp of Sappho within the framework of the poetry-composing process. The personal touch that Sappho brings to her own version of her favorite goddess emphasizes her role in shaping and defining the artistic content. This persona, though, is not entirely single-dimensional, since the Sapphic Aphrodite unfolds herself from different angles.
“On comprend maintenant pourquoi Aphrodite, dans la poésie de Sappho, est à la fois présente et absente, à la fois douleur et plénitude : parce qu’un poème de la déréliction peut être plénitude en tant que poème. […] Aphrodite, même lointaine dans l’existence, est ressentie comme proche par la vertu du chant.” [12]
αἴθ’ ἔγω, χρυσοστέφαν’ Ἀφρόδιτα,
τόνδε τὸν πάλον < . . . . . . > λαχοίηνSappho 33 V“I wish, golden-crowned Aphrodite, I could obtain this lot”
Aphrodite combines the contradictory aspects of love pain and plenitude, exactly like Eros is a γλυκύπικρον […] ὄρπετον (130 V), a bittersweet serpent. In this framework, we are able to contemplate a variety of manifestations of the goddess, and perceive the coherence of her constructed by Sappho personality. Sappho’s song-making mastery puts Aphrodite in various conditions, by revealing the many faces of hers. The goddess appears in different contexts and occasions in Sappho’s poetic corpus, despite it being fragmentary, though providing clear evidence of her multifacetedness. In this manner, Aphrodite undertakes a wider role in her sphere of activities in comparison with the Hesiodic Theogonia (vv. 205-6) or Zeus’ exhortation towards her to stay aloof from warfare in the Iliad (5, vv. 428-30). [14] It would not be an exaggeration to say that the Sapphic Aphrodite becomes, indeed, a versatile deity in Sappho’s erotic poetry, with it being her main area of expertise.
⊗ Κατθνάσκει, Κυθέρη’, ἄβρος Ἄδωνις τί κε θεῖμεν;
καττύπτεσθε, κόραι, καὶ κατερείκεσθε χίτωνας.Sappho 140a V“He is dying, Cytheréa, Adonis the delicate. What shall we do?
‘Beat your breasts, girls, and tear your clothes.’”(trans. J. Powell)
Sappho’s ποικιλόθρονος Aphrodite
⊗ Ποι⸥κιλόθρο⸤ν’ ἀθανάτ’Αφρόδιτα,
παῖ⸥ Δ⸤ί⸥ος δολ⸤όπλοκε, λίσσομαί σε,
μή μ’⸥ ἄσαισι ⸤μηδ’ ὀνίαισι δάμνα,
πότν⸥ια, θῦ⸤μον,Sappho 1 V, 1-4
“Dapple-throned / Blossom-woven, immortal, Aphrodite, Zeus’ daughter, weaver of wiles, I pray to you, do not master my heart with vexations and sorrows, mistress,”
The first epithet attributed to the goddess by Sappho is the much controversial and little understandable hapax ποικιλόθρονος (or ποικιλόφρων). It is surely not a coincidence that this prominent appellation is chosen by Sappho to stand first in her Ode to Aphrodite, with it being the vantage point of the prayer. Nonetheless, there is an issue that arises regarding the second part of the compound adjective; Aphrodite is most likely characterized as ποικιλόθρονος, because of the following δολόπλοκος (v. 2), which, in fact, has a similar meaning to ποικιλόφρων as “weaver of wiles”, though the “dapple-throned / -patterned” nuance, with the second part and the stem θρον- meaning either “throne” or “flowers embroidered on cloth” (θρόνα), is still vague. Therefore, ποικιλόθρονος can refer either to an artfully designed and splendid throne or to a flower pattern on a cloth, concerning Sappho’s 1 V case and her invocation of the goddess.
πόδα<ς> δὲ
ποίκιλος μάσλης ἐκάλυπτε, Λύδι-
ον κάλον ἔργον.Sappho 39 V“but intricate sandals covered up her feet, a delightful piece of Lydian work.”(trans. J. Powell)[…] πόλλα δ’ [ἐλί]γματα χρύσια κἄμματα
πορφύρ[α] καταΰτ[με]να, πoί̣κ̣ι̣λ’ ἀθύρματα,
ἀργύρα̣ τ̣’ ἀνά̣ρ⸤ι⸥θ̣μα ⸤ποτή⸥ρ⸤ια⸥ κἀλέφαις.Sappho 44 V, 8-10
“Many golden bracelets and purple robes…, intricately-worked ornaments, countless silver cups and ivory.”
(trans. G. Nagy)μ]ι̣τράναν δ’ ἀρτίως κλ[
[—]
π̣οικίλαν ἀπὺ Σαρδίω[ν
. . . ] . αονιας πόλ{ε}ις [Sappho 98a V, 10-2“and more recently there were headbands decorated in Sardis, elaborately embroidered [”(trans. J. Powell)—σοὶ δ’ ἔγω Κλέι ποικίλαν [
—οὐκ ἔχω πόθεν ἔσσεται ; – [
—μιτράν<αν>· ἀλλὰ τὼι Μυτιληνάωι [
* * *
] . [
παι.α.ειον ἔχην πο.[
αἰκε̣. η̣ ποικιλασκ . . . ( . ) [Sappho 98b V, 1-3 & 5-6“But for you, dearest Kleïs, I have no intricate headband and nowhere that I can get one; the Mytilénean”(trans. J. Powell)
In the cases quoted above, the ποικίλος encompasses indisputably the dimensions of artistic elaboration and intricate craftmanship.
ἀλλ’ ἥ γ’ ἱστὸν ὕφαινε μυχῷ δόμου ὑψηλοῖο
δίπλακα πορφυρέην, ἐν δὲ θρόνα ποικίλ’ ἔπασσε.Il. 22, 440-1
“but she was weaving a web in the inner part of the towering house, a double-folded purple web, on which she was embroidering floral patterns.”
⊗ Γλύκηα μᾶτερ, οὔ τοι δύναμαι κρέκην τὸν ἴστον
πόθωι δάμεισα παῖδος βραδίναν δι’ ἈφροδίτανSappho 102 V
“Sweet mother, I am indeed unable to weave at the loom, overpowered by the desire for the boy, because of slender Aphrodite.”
Furthermore, Aphrodite’s exhortation to the maidens to tear their garments may confirm a kind of an inversed practice; a need to destroy the textiles created as a designation of the grief during the lament (see above p. 6 and fr. 140 V).
ποικίλλεται μὲν
γαῖα πολυστέφανοςSappho, 168 C V“The many garlanded land is embroidered”